Here is the text we could read:
FINAL PROTECTION FROM
ABUSE ORDER
Extended Order Amended Order
IN THE COURT OF COMMON PLEAS OF
_____________________ COUNTY, PENNSYLVANIA
NO.
First
Middle
Last
Plaintiff’s DOB
Name(s) of all protected persons, including minor child/ren and DOB:
_________________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________________
Middle
Last
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
Suffix
HEIGHT
WEIGHT
EYES
DEFENDANT IDENTIFIERS
DOB
SEX
RACE
HAIR
SSN
DRIVERS
LICENSE #
EXP DATE
CAUTION:
Weapon Involved
Weapon Present on Property
Weapon Ordered Relinquished
____________________________________________________________________________________________________
STATE
The Court Hereby Finds: That it has jurisdiction over the parties and subject matter, and Defendant has been provided
with reasonable notice and opportunity to be heard.
The Court Hereby Orders:
Defendant shall not abuse, harass, stalk, threaten, or attempt or threaten to use physical force against any of the above persons in
any place where they might be found.
Except as provided in Paragraph 5 of this order, Defendant shall not contact Plaintiff, or any other person protected under
this order, by telephone or by any other means, including through third persons.
Additional findings of this order are set forth below.
Order Effective Date____________________________
Order Expiration date______________________________
____________________________________________________________________________________________________
NOTICE TO DEFENDANT
EFENDANT IS HEREBY NOTIFIED THAT FAILURE TO OBEY THIS ORDER MAY RESULT IN ARREST AS SET FORTH IN 23 PA.C.S. § 6113 AND THAT
VIOLATION OF THE ORDER MAY RESULT IN A CHARGE OF INDIRECT CRIMINAL CONTEMPT AS SET FORTH IN 23 PA.C.S. § 6114. VIOLATION MAY
ALSO SUBJECT YOU TO PROSECUTION AND CRIMINAL PENALTIES UNDER THE PENNSYLVANIA CRIMES CODE. A VIOLATION OF THIS ORDER
MAY RESULT IN THE REVOCATION OF THE SAFEKEEPING PERMIT, WHICH WILL REQUIRE THE IMMEDIATE RELINQUISHMENT OF YOUR
FIREARMS, OTHER WEAPONS, OR AMMUNITION TO THE SHERIFF OR THE APPROPRIATE LAW ENFORCEMENT AGENCY. PLAINTIFF’S CONSENT
TO CONTACT BY DEFENDANT SHALL NOT INVALIDATE THIS ORDER WHICH CAN ONLY BE MODIFIED BY FURTHER ORDER OF COURT. 23 Pa C.S.
§6108(g).
HIS ORDER IS ENFORCEABLE IN ALL FIFTY (50) STATES, THE DISTRICT OF COLUMBIA, TRIBAL LANDS, U.S. TERRITORIES, AND THE
COMMONWEALTH OF PUERTO RICO UNDER THE VIOLENCE AGAINST WOMEN ACT, 18 U.S.C. §2265. IF YOU TRAVEL OUTSIDE OF THE STATE AND
INTENTIONALLY VIOLATE THIS ORDER YOU MAY BE SUBJECT TO FEDERAL CRIMINAL PROCEEDINGS UNDER THAT ACT. 18 U.S.C. §§2261-2262. IF
YOU POSSESS A FIREARM OR ANY AMMUNITION WHILE THIS ORDER IS IN EFFECT, YOU MAY BE CHARGED WITH A FEDERAL CRIMINAL OFFENSE
EVEN IF THIS PENNSYLVANIA ORDER DOES NOT EXPRESSLY PROHIBIT YOU FROM POSSESSING FIREARMS OR AMMUNITION UNDER 18 U.S.C.
§922(g)(8) OR STATE CRIMINAL OFFENSES AND STATE CRIMINAL PENALTIES UNDER 18 PA.C.S. § 6105.
LAINTIFF
P
DEFENDANT
V.
First
Defendant’s address:
D
T
ENGLISH/POLISH PFA Final Order
Pa. R.C.P 1905(e) Rev. 3-19
Page 1 of 9 / Strona 1 z 9
AOPC Rev. 4-2019
OSTATECZNY NAKAZ W SPRAWIE
OCHRONY PRZED PRZEMOCĄ
przedłużony nakaz
poprawiony nakaz
W SĄDZIE PIERWSZEJ INSTANCJI POWIATU
_____________________ PENSYLWANIA
NR
TRONA WNOSZĄCA POZEW
pierwsze imię
drugie imię
nazwisko
Data urodzenia strony wnoszącej pozew
Imiona i nazwiska wszystkich chronionych osób, włącznie z nieletnimi dziećmi i daty urodzenia:
___________________________________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________________________________
STRONA POZWANA
PRZECIWKO
pierwsze imię
drugie imię
nazwisko
przyrostek
dres strony pozwanej:
_____________________________________________________
_____________________________________________________
WAGA:
Sprawa z użyciem broni
Broń znajduje się na terenie nieruchomości
Wystąpiono o zdanie broni
DANE OSOBOWE STRONY POZWANEJ
DATA URODZENIA
PŁEĆ
PRZYNALEŻNOŚĆ
RASOWA
WŁOSY
NR SSN
NR PRAWA JAZDY
DATA WAŻNOŚCI
WZROST
WAGA
OCZY
STAN
_________________________________________________________________________________________________________________
ąd niniejszym stwierdza, że: jest sądem właściwym wobec stron i rzeczowo, a strona pozwana otrzymała odpowiednie powiadomienie z
wyprzedzeniem oraz możliwość przedstawienia swoich argumentów.
ąd niniejszym zarządza, że:
Strona pozwana nie będzie stosować przemocy, nękać, prześladować ani grozić, lub usiłować ani grozić przemocą fizyczną wobec żadnej z osób
wymienionych powyżej w jakimkolwiek miejscu, gdzie mogą się znajdować.
Z wyjątkiem warunków ustalonych w paragrafie 5 niniejszego nakazu, strona pozwana nie będzie kontaktować się ze stroną wnoszącą pozew, ani
jakąkolwiek inną osobą objętą tym nakazem, zarówno telefonicznie, jak i w żaden inny sposób, w tym przez osoby trzecie.
Dodatkowe decyzje niniejszego nakazu podaje się poniżej.
ata wejścia nakazu w moc________________________________ Data wygaśnięcia nakazu____________________________________
___________________________________________________________________________________________________________________
POUCZENIE DLA STRONY POZWANEJ
NARUSZENIE NINIEJSZEGO NAKAZU MOŻE DOPROWADZIĆ DO ARESZTOWANIA PANA/I POD ZARZUTEM DOMNIEMANEJ OBRAZY SĄDU,
PODLEGAJĄCEJ KARZE GRZYWNY DO 1000 USD I/LUB DO SZEŚCIU MIESIĘCY POZBAWIENIA WOLNOŚCI. 23 Pa C.S. § 6114. NINIEJSZYM POUCZA
SIĘ STRONĘ POZWANĄ, ŻE NIEZASTOSOWANIE SIĘ DO TEGO NAKAZU SĄDU POCIĄGA ZA SOBĄ ZATRZYMANIE PREWENCYJNE W TRYBIE 23
PA.C.S. § 6113 ORAZ ŻE NARUSZENIE NAKAZU MOŻE SKUTKOWAĆ ZŁOŻENIEM ZARZUTU O KARNEGO O DOMNIEMANEJ OBRAZIE SĄDU, W
TRYBIE ART. 23 PA.C.S. § 6114. NARUSZENIE MOŻE TAKŻE NARAZIĆ PANA/IĄ NA POSTAWIENIE W STAN OSKARŻENIA I USTANOWIĆ SANKCJE
KARNE W ŚWIETLE KODEKSU KARNEGO STANU PENSYLWANIA. NARUSZENIE NINIEJSZEGO NAKAZU MOŻE DOPROWADZIĆ DO
UNIEWAŻNIENIA POZWOLENIA NA PRZECHOWANIE, CO POCIĄGNIE ZA SOBĄ NATYCHMIASTOWY OBOWIĄZEK ZDANIA SWOJEJ BRONI
PALNEJ, INNEJ BRONI I AMUNICJI SZERYFOWI, LUB INNEMU PODMIOTOWI OCHRONY PORZĄDKU PUBLICZNEGO. PRZYZWOLENIE STRONY
WNOSZĄCEJ POZEW NA NAWIĄZANIE KONTAKTU ZE STRONĄ POZWANĄ NIE UNIEWAŻNI NINIEJSZEGO NAKAZU, DO KTÓREGO POPRAWKI
MOGĄ BYĆ WPROWADZANE WYŁĄCZNIE POPRZEZ ZŁOŻENIE W TYM CELU ODPOWIEDNICH DOKUMENTÓW W SĄDZIE ORAZ PRZEZ WYDANIE
KOLEJNEGO NAKAZU PRZEZ SĄD. 23 Pa C.S. §6108(g).
INIEJSZY NAKAZ JEST EGZEKWOWALNY WE WSZYSTKICH PIĘĆDZIESIĘCIU (50) STANACH, DYSTRYKCIE KOLUMBII, ZIEMIACH PLEMIENNYCH,
TERYTORIACH PRZYNALEŻNYCH DO STANÓW ZJEDNOCZONYCH ORAZ WE WSPÓLNOCIE PORTORYKA NA MOCY USTAWY DOTYCZĄCEJ
PRZEMOCY WOBEC KOBIET, 18 U.S.C. §2265. W PRZYPADKU WYJAZDU POZA GRANICE STANU I CELOWEGO NARUSZENIA TEGO NAKAZU MOŻE
PAN/I PODLEGAĆ FEDERALNEMU POSTĘPOWANIU KARNEMU W ŚWIETLE TEJ USTAWY. 18 U.S.C. §§2261-2262. JEŻELI BĘDZIE PAN/I W POSIADANIU
BRONI PALNEJ LUB JAKIEJKOLWIEK AMUNICJI W OKRESIE OBOWIĄZYWANIA NINIEJSZEGO NAKAZU, MOGĄ BYĆ PANU/I POSTAWIONE ZARZUTY
PRZESTĘPSTWA FEDERALNEGO, NAWET JEŻELI NINIEJSZY NAKAZ JEDNOZNACZNIE NIE ZABRANIA PANU/I POSIADANIA BRONI PALNEJ CZY
AMUNICJI. 18 U.S.C. §922(g)(8), LUB NARUSZEŃ PRZEPISÓW STANOWEGO KODEKSU KARNEGOO, WRAZ Z PRZEWIDZIANYMI SANKCJAMI KARNYMI
W TRYBIE ART. 18 PA.C.S. §6105.
S
A
_
_
U
_
S
S
D
N
ENGLISH/POLISH PFA Final Order
Pa. R.C.P 1905(e) Rev. 3-19
Page 2 of 9 / Strona 2 z 9
AOPC Rev. 4-2019
FINAL PROTECTION FROM ABUSE ORDER
OSTATECZNY NAKAZ OCHRONY PRZED PRZEMOCĄ
CHECK ALL THAT APPLY:
Plaintiff or Protected Person(s) is/are:
ZAZNACZYĆ WSZYSTKIE STOSOWNE OPCJE:
Strona wnosząca pozew lub osoby chronione to:
spouse or former spouse of Defendant
współmałżonek lub były współmałżonek strony pozwanej
parent of a child with Defendant
rodzic dziecka posiadanego ze stroną pozwaną
current or former sexual or intimate partner with Defendant
obecny/-a lub były/-a partner/ka seksualny/-a bądź ze związku
intymnego ze stroną pozwaną
dziecko strony wnoszącej pozew
dziecko strony pozwanej
child of Plaintiff
child of Defendant
Defendant
Defendant
family member related by blood (consanguinity) to
krewny z rodziny (przez pokrewieństwo) ze stroną pozwaną
family member related by marriage or affinity to
członek rodziny powinowaty ze stroną pozwaną
sibling (person who shares parenthood) of Defendant
brat/siostra (osoba posiadająca tego samego rodzica/tych samych
rodziców) strony pozwanej
Defendant was served, in accordance with Pa. R.C.P. No.
1930.4 and provided notice of the time, date, and location of
the hearing scheduled in this matter.
Stronie pozwanej doręczono powiadomienie, w świetle przepisów
Pa. R.C.P. No. 1930.4, z informacjami o terminie i miejscu
rozprawy wyznaczonych w tej sprawie.
AND NOW, this ____ day of __________, 20___, the court
having jurisdiction over the parties and the subject matter, it
is ORDERED, ADJUDGED, AND DECREED as follows:
OTO w dniu ____ miesiąca __________ 20___ roku, sąd
właściwy wobec stron i rzeczowo, ROZPORZĄDZA,
ZASĄDZA I ORZEKA, co następuje:
This order is entered by (check one)
Niniejszy nakaz orzeka się (zaznaczyć jedno)
By Agreement
W wyniku porozumienia
By Agreement without an admission
W wyniku porozumienia bez przyznania się
After a hearing and decision by the Court
Po rozprawie i podjęciu decyzji przez sąd
After Hearing at which defendant was not present, despite
proper service being made
By Default
Po rozprawie, na którą strona pozwana nie stawiła się , pomimo
ważnego doręczenia wezwania sądowego
Zaocznie
Without regard as to how this order was entered, this is a
final order of court subject to full enforcement pursuant to
the Protection from Abuse Act.
Bez uwzględnienia, w jaki sposób niniejszy nakaz został
przyznany, jest to ostateczny nakaz sądu podlegający pełnej
egzekucji w świetle „Ustawy o ochronie przed przemocą”.
Note: Space is provided to allow for 1) the court's general
findings of abuse; 2) inclusion of the terms under which
the order was entered (e.g., that the order was entered with
the consent of the parties, or that Defendant, though
properly served, failed to appear for the hearing, or the
reasons why the plaintiff's request for a final PFA order
was denied); or 3) information that may be helpful to law
enforcement (e.g., whether a firearm or other weapon was
involved in the incident of abuse or whether Defendant is
believed to be armed and dangerous).
Uwaga: Tu miejsce na 1) ogólne stwierdzenie przez Sąd o
zaistnieniu maltretowania; 2) dołączenia warunków, zgodnie z
którymi orzeka się nakaz (np. o orzeczeniu za porozumieniem
stron, lub iż strona pozwana nie stawiła się na posiedzeniu Sądu,
pomimo ważnego doręczenia wezwania, lub przyczyny
odmownego rozpatrzenia wniosku Szeryfa o ostateczne
orzeczenie o maltertowaniu PFA); lub 3) inne informacje
przydatne organom porządku publicznego (np. czy w zdarzeniu
maltretowania odegrało rolę posiadanie broni palnej lub innej
groźnej broni, lub czy stronę pozwaną uznaje się za osobę
uzbrojoną i niebezpieczną).
Plaintiff's request for a final protection order is denied.
OR
Plaintiff's request for a final protection order is granted.
Sąd oddala wniosek powoda o orzeczenie ostatecznego nakazu ochrony.
LUB
Sąd przychyla się do wniosku powoda o ostateczne orzeczenie nakazu
ochrony.
ENGLISH/POLISH PFA Final Order
Pa. R.C.P 1905(e) Rev. 3-19
Page 3 of 9 / Strona 3 z 9
AOPC Rev. 4-2019
1. Defendant shall not abuse, stalk, harass, threaten, or
attempt or threaten to use physical force against Plaintiff or any
other protected person in any place where they might be found.
1. Strona pozwana nie będzie stosować przemocy, prześladować nękać,
grozić ani podejmować prób, lub grozić użyciem siły fizycznej, która
mogłaby spowodować obrażenia ciała strony wnoszącej pozew czy
jakiejkolwiek innej chronionej osoby w jakimkolwiek miejscu, gdzie
mogą się znajdować.
2. Defendant is completely evicted and excluded from the
2. Strona pozwana zostaje w pełni eksmitowana i wydalona z miejsca
residence at
_______________________________________________
(Non-confidential address from which Defendant is excluded)
_______________________________________________
zamieszkania pod adresem
_______________________________________________________
(nieutajniony adres, z którego strona pozwana zostaje wydalona)
_______________________________________________________
or any other residence where Plaintiff or any other person
protected under this order may live. Exclusive possession of the
residence is granted to Plaintiff. Defendant shall have no right or
privilege to enter or be present on the premises of Plaintiff or any
other person protected under this order.
lub z jakiegokolwiek innego miejsca zamieszkania, w którym strona
wnosząca pozew lub jakakolwiek inna osoba chroniona w ramach
niniejszego nakazu może zamieszkiwać. Stronie wnoszącej pozew
przyznaje się wyłączne prawo do zajmowania tego miejsca
zamieszkania. Strona pozwana nie będzie miała prawa ani
uprzywilejowania, aby wejść lub znajdować się w lokalu strony
wnoszącej pozew lub jakiejkolwiek innej osoby objętej niniejszym
nakazem.
Termin
On
____________________________________________________
(Date and time)
____________________________________________________
_________________________________________________________
(data i godzina)
_________________________________________________________
Defendant may enter the residence to retrieve his/her
clothing and other personal effects, provided that Defendant
is in the company of a law enforcement officer or sheriff
when such retrieval is made and (insert any other
conditions):
________________________________________________
________________________________________________
Strona pozwana może wejść do miejsca zamieszkania, aby zabrać
swoją odzież i inne osobiste przedmioty, pod warunkiem że będzie
przebywać w obecności funkcjonariusza organu ścigania lub
szeryfa podczas odbierania tych artykułów (wstaw inne warunki):
______________________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________
3. Z wyjątkiem postanowień podanych w paragrafie 5 dotyczących prawa
tymczasowej opieki nad dziećmi ustalonych w niniejszym nakazie,
strona pozwana ma zakaz nawiązywania JAKIEGOKOLWIEK
KONTAKTU ze stroną wnoszącą pozew, zarówno bezpośrednio, jak i
pośrednio, czy jakąkolwiek inną osobą objętą tym nakazem, w
jakimkolwiek miejscu, w tym m.in. w szkole, firmie czy miejscu
zatrudnienia strony wnoszącej pozew. Stronie pozwanej wyraźnie
nakazuje się nie zbliżać do żadnego z następujących miejsc na czas
obowiązywania niniejszego nakazu:
_________________________________________________________
_________________________________________________________
_________________________________________________________
4. Z wyjątkiem postanowień podanych w paragrafie 5 dotyczącym prawa
tymczasowej opieki nad dziećmi ustalonych w niniejszym nakazie,
strona pozwana nie będzie kontaktować się ze stroną wnoszącą pozew,
ani jakąkolwiek inną osobą objętą tym nakazem, zarówno telefonicznie,
jak i w żaden inny sposób, w tym przez osoby trzecie.
5. Tymczasowe prawo do opieki nad nieletnimi dziećmi, (imiona i
nazwiska oraz daty urodzenia) (imiona i nazwiska dzieci objętych
niniejszym paragrafem)
_____________________________________________________
_____________________________________________________
_____________________________________________________
ustalone zostaje, jak następuje:
zaznaczyć wszystkie stosowne opcje:
_______________________________________________
(podać komu przyznaje się główne prawo do bezpośredniej opieki;
podać warunki częściowego prawa do opieki lub odwiedzin, jeżeli
zostały ustalone)
_____________________________________________________
_____________________________________________________
3. Except as provided in Paragraph 5 of this order, Defendant is
prohibited from having ANY CONTACT with Plaintiff,
either directly or indirectly, or any other person
protected under this order at any location, including but
not limited to any contact at Plaintiff's school, business,
or place of employment. Defendant is specifically
ordered to stay away from the following locations for
the duration of this order:
____________________________________________________
____________________________________________________
____________________________________________________
____________________________________________________
4. Except as provided in Paragraph 5 of this order addressing the
temporary custody set forth in this order, Defendant shall not
contact Plaintiff, either directly or indirectly, or any other person
protected under this order, by telephone or by any other means,
including through third persons.
5. Temporary custody of the minor children, (names of the children
subject to the provision of this paragraph)
___________________________________________________
___________________________________________________
___________________________________________________
shall be as follows:
Check all that apply:
_____________________________________________
(State to whom primary physical custody is awarded; state terms
of partial custody or visitation, if any)
___________________________________________________
____________________________________________________
_
ENGLISH/POLISH PFA Final Order
Pa. R.C.P 1905(e) Rev. 3-19
Page 4 of 10 / Strona 4 z 10
AOPC Rev. 4-2019
Z
children of the parties:
There is a current custody order as to the
Obecnie obowiązuje decyzja sądowa w sprawie opieki nad
dziećmi stron:
__________________________________________________
_______________________________________________________
__________________________________________________
(County Court and docket number)
_______________________________________________________
(Sąd Powiatowy i numer wokandy sądowej)
A custody petition is pending.
Złożono wniosek o orzeczenie opieki nad dziećmi
A hearing is scheduled for:
_____________________________________________
(Date, time and location)
Ustalono termin rozpatrzenia merytorycznego na dzień:
_______________________________________________________
(data, godzina i miejsce)
THIS ORDER SHALL NOT SUPERSEDE THE
CURRENT CUSTODY ORDER
NINIEJSZY NAKAZ NIE ZASTĄPI OBECNEGO
ZARZĄDZENIA W SPRAWIE OPIEKI NAD DZIEĆMI
THIS ORDER SUPERSEDES ANY PRIOR
ORDER RELATING TO CHILD CUSTODY
The custody provisions of Paragraph 5 of this order
are temporary. Either party may initiate custody
proceedings pursuant to the custody statute at 23
Pa.C.S. §§ 5321— 5340. Any valid custody order
entered after the final Protection From Abuse order
supersedes the custody provisions of this order.
NINIEJSZY NAKAZ ZASTĘPUJE WSZELKIE
POPRZEDNIE ZARZĄDZENIA W SPRAWIE OPIEKI NAD
DZIEĆMI
Postanowienia Par. 5 niniejszego Nakazu regulujące opiekę
prawną mają charakter tymczasowy. Każda ze stron może wdrożyć
postępowanie o orzeczenie opieki prawnej w trybie Art. 23 Pa.C.S.
§§ 5321— 5340. Postanowienia każdego prawomocnego Nakazu
regulującego opiekę prawną nad nieletnim, który orzeczono po
terminie orzeczenia Nakazu ochrony przed maltretowaniem
zastępują i unieważniają taki nakaz ochrony.
6. FIREARMS, OTHER WEAPONS, OR AMMUNITION
RESTRICTIONS
heck all that apply:
6. RESTRYKCJE NAŁOŻONE NA BROŃ PALNĄ, LUB INNĄ
BROŃ I AMUNICJĘ
aznaczyć wszystkie stosowne opcje:
Defendant is prohibited from possessing or acquiring
Stronie pozwanej zabrania się przekazywania, nabywania lub
any firearms for the duration of this order.
C
posiadania jakiejkolwiek broni palnej na czas obowiązywania
niniejszego nakazu.
Strona pozwana zda szeryfowi, lub właściwemu organowi
porządku publicznego następujące pozwolenia na broń palną,
których strona pozwana jest właścicielem lub w których jest
posiadaniu:
_______________________________________________________
_______________________________________________________
_______________________________________________________
Zarządza się, by strona pozwana zdała szeryfowi, lub
właściwemu organowi porządku publicznego jakąkolwiek
broń palną, inną broń lub amunicję wymienione w
Załączniku A do ostatecznego nakazu, który jest załączony
przez wzmiankowanie do niniejszego dokumentu.
trona pozwana może zdać wszelką broń palną, inną broń lub
amunicję szeryfowi, lub odpowiedniemu organowi porządku
publicznego. Alternatywnie, strona pozwana można albo zdać broń
palną, inną broń lub amunicję stronie trzeciej, pod warunkiem, że
strona pozwana i strona trzecia uprzednio spełnią wszystkie
wymagania dotyczące uzyskania pozwolenia na przechowanie, albo
przekazać broń palną, inną broń i amunicję licencjonowanemu
dilerowi broni palnej celem sprzedaży komisowej, legalnego
przekazania lub przechowania w świetle przepisów kodeksu 23 Pa.
C.S. §6108.2(e). Strona pozwana ma obowiązek wyzbycia się
wszelkiej broni palnej, innej broni, amunicji bądź pozwolenia na
broń palną w terminie do 24 godzin od doręczenia niniejszego
nakazu. Niewyzbycie się jakiejkolwiek broni palnej, innej broni,
S
Defendant shall relinquish to the sheriff or the
appropriate law enforcement agency the following firearm
licenses owned or possessed by Defendant:
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
Defendant is directed to relinquish to the sheriff or
the appropriate law enforcement agency any firearm,
other weapon, or ammunition listed in Attachment A
to the Final Order, which is incorporated herein by
reference.
efendant may relinquish any firearms, other weapons, or
ammunition to the sheriff or the appropriate law enforcement
agency. As an alternative, Defendant may either relinquish
firearms, other weapons, or ammunition to a third party
provided Defendant and the third party first comply with all
the requirements to obtain a safekeeping permit, or
relinquish firearms, other weapons, or ammunition to a
licensed firearms dealer for consignment sale, lawful
transfer, or safekeeping pursuant to 23 Pa. C.S. §6108.2(e).
Defendant must relinquish any firearm, other weapon,
ammunition, or firearm license ordered to be relinquished no
later than 24 hours after service of this order. Failure to
timely relinquish any firearm, other weapon, ammunition, or
D
ENGLISH/POLISH PFA Final Order
Pa. R.C.P 1905(e) Rev. 3-19
Page 5 of 10 / Strona 5 z 10
AOPC Rev. 4-2019
any firearm license ordered to be relinquished shall result in
a violation of this order and may result in criminal conviction
under the Uniform Firearms Act, 18 Pa. C.S. §6105.
7. Any firearm delivered to the sheriff or the appropriate
law enforcement agency or transferred to a licensed
firearm dealer or a qualified third party, who satisfies the
procedural and substantive requirements to obtain a
safekeeping permit issued under 23 Pa C.S. §6108.3
pursuant to this order or the temporary order, shall not be
returned to Defendant until further order of court or as
otherwise provided by law.
amunicji czy jakiegokolwiek pozwolenia na broń palną w
wyznaczonym terminie na ich wyzbycie się stanowić będzie
naruszenie niniejszego nakazu i może podlegać wyrokowi za
przestępstwo kryminalne w świetle „Jednolitej ustawy o broni
palnej”, 18 Pa. C.S. §6105.
7. Wszelka broń palna dostarczona szeryfowi, odpowiedniemu
organowi porządku publicznego, lub przekazana
licencjonowanemu dilerowi broni palnej, lub uprawnionej
stronie trzeciej, która spełnia formalno-prawne wymogi na
otrzymanie pozwolenia na przechowywanie, wydane w świetle
przepisów kodeksu 23 Pa C.S. §6108.3, na mocy niniejszego
nakazu lub tymczasowego nakazu, nie zostanie zwrócona stronie
pozwanej, dopóki sąd nie wyda kolejnego nakazu lub na mocy
innych zapisów prawnych.
8. The Pennsylvania State Police, the municipal police, or
the sheriff shall accompany Plaintiff to his or her
residence to retrieve personal belongings
9. The following additional relief is granted as authorized
by §6108 of the Act:
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
8. Powód uda się do swego lokalu mieszkalnego w asyście
funkcjonariuszy Policji Stanu Pensylwania, policji lokalnej lub
szeryfa, celem odzyskania rzeczy osobistych Powoda.
9. Przyznaje się następujące dodatkowe środki prawne na mocy
paragrafu §6108 Ustawy:
_________________________________________________
_________________________________________________
_________________________________________________
Stronie pozwanej zabrania się prześladowania,
zgodnie z definicją w kodeksie 18 Pa. C.S. §2709.1,
lub nękania, zgodnie z definicją w kodeksie 18 Pa.
C.S. §2709, następujących członków rodziny
i gospodarstwa domowego strony wnoszącej pozew:
Relationship to Plaintiff /
Stopień pokrewieństwa ze stroną wnoszącą pozew
Inne środki prawne:
____________________________________________
____________________________________________
10. Nakazuje się stronie pozwanej wypłacanie tymczasowych
alimentów na rzecz:
_______________________________________________
_______________________________________________
(imiona i nazwiska osób, na rzecz których mają zostać wypłacone alimenty)
a następujących warunkach:
____________________________________________________
____________________________________________________
____________________________________________________
(kwota, częstotliwość i inne warunki nakazu alimentacyjnego)
N
n
iniejszy nakaz alimentacyjny pozostanie w mocy, dopóki sąd nie
wyda ostatecznego nakazu. Jednakże niniejszy nakaz automatycznie
wygaśnie, jeżeli strona wnosząca pozew nie złoży powództwa o
alimenty w Dziale spraw rodzinnych tego sądu w ciągu dwóch tygodni
od wydania niniejszego nakazu. Kwota podana w niniejszym
tymczasowym nakazie niekoniecznie odzwierciedla właściwe
zobowiązanie alimentacyjne strony pozwanej, a kwota ta zostanie
ustalona zgodnie z wytycznymi podczas rozprawy alimentacyjnej.
Wszelkie zmiany w ostatecznej kwocie alimentów będą stosownie
doliczone, działając wstecz od tej daty, na rzecz odpowiedniej strony.
Defendant is prohibited from stalking, as
defined in 18 Pa. C.S. §2709.1, or harassing, as
defined in 18 Pa. C.S. §2709, the following
family and household members of Plaintiff:
Name / Imię i nazwisko
Address / Adres
Other relief:
_________________________________________
_________________________________________
10. Defendant is directed to pay temporary support for:
_____________________________________________
_____________________________________________
(Names of the persons for whom support is to be paid)
as follows:
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
(Amount, frequency and other terms and conditions of the Support Order)
This order for support shall remain in effect until a final support order is
entered by this court. However, this order shall lapse automatically if
Plaintiff does not file a complaint for support with the Domestic
Relations Section of the court within two weeks of the date of this
order. The amount of this temporary order does not necessarily reflect
Defendant's correct support obligation, which shall be determined in
accordance with the guidelines at the support hearing. Any adjustments
in the final amount of support shall be credited, retroactive to this date,
to the appropriate party.
ENGLISH/POLISH PFA Final Order
Pa. R.C.P 1905(e) Rev. 3-19
Page 6 of 10 / Strona 6 z 10
AOPC Rev. 4-2019
zostaje obciążona strona pozwana.
(b) Z uwagi na fakt, że nakaz sądu wydano w
postępowaniu dwustronnie bronionym, lub wydano go
na posiedzeniu bez obecności osoby pozwanej, mimo
doręczenia mu/jej odpisu przedmiotowego wniosku, I
treści nakazu doraźnego oraz urzędowego wezwania na
termin rozpatrzenia sprawy, niniejszym nakazuje się
osobie pozwanej wniesienie dodatkowej opłaty sądowej
w wysokości $100, którą sąd zadysponuje zgodnie z
procedurą Art. 23 Pa C.S. §6106(d).
(c) Po przedstawieniu odpowiednich powodów lub w
przypadku ustalenia, że strona pozwana nie jest w stanie
uiścić opłaty, koszty sądowe niniejszego postępowania
zostają umorzone.
(b) Because this order followed a contested
proceeding, or a hearing at which the Defendant was not
present, despite being served with a copy of the petition,
temporary order and notice of the date, time and place of
the hearing, Defendant is ordered to pay an additional
$100 surcharge to the court, which shall be distributed in
the manner set forth in 23 Pa. C.S. §6106(d).
Defendant.
(c) Upon a showing of good cause or finding that
Defendant is unable to pay, the costs of this action are
waived.
11. (a) The costs of this action are imposed on
11. (a) Kosztami sądowymi niniejszego postępowanie
12. Defendant shall pay $ ____________ to Plaintiff by
___________________ as compensation for Plaintiff’s
out-of-pocket losses, which are as follows:
(Date)
____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
An installment Schedule is ordered as follows:
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
12. Strona pozwana zapłaci ____________ USD na rzecz
(data)
strony wnoszącej pozew do dnia ___________________ w
ramach
rekompensaty za poniesione przez stronę wnoszącą pozew
straty finansowe, które przedstawiają się, jak następuje:
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
Zarządza się następujący harmonogram rat:
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
Plaintiff is granted leave to present a petition, with
appropriate notice to Defendant, to _________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
(Insert name of Judge or court to which the petition should be presented)
equesting recovery of out-of-pocket losses. The
petition shall include an exhibit itemizing all claimed
out-of-pocket losses, copies of all bills and estimates of
repair, and an order scheduling a hearing. No fee shall
be required by the prothonotary’s office for the filing of
this petition.
13. THIS ORDER SUPERSEDES ANY PRIOR
PROTECTION FROM ABUSE ORDER OBTAINED BY
THE SAME PLAINTIFF AGAINST THE SAME
DEFENDANT.
Stronie wnoszącej pozew przyznaje się zezwolenie na
przedstawienie wniosku, przy odpowiednim powiadomieniu
strony pozwanej, do _____________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
(wstawić imię i nazwisko sędziego lub sądu, do którego należy złożyć wniosek)
prośbą o odzyskanie strat finansowych. Wniosek zawierać
będzie załącznik z wyszczególnieniem wszystkich strat
finansowych, kopie rachunków i szacunkowe koszty
napraw, jak również nakaz z terminem rozprawy. Nie
pobierana będzie opłata za złożenie tego wniosku w biurze
protonotariusza.
13. NINIEJSZY NAKAZ ZASTĘPUJE WSZELKIE
UPRZEDNIO WYDANE NAKAZY OCHRONY PRZED
PRZEMOCĄ UZYSKANE PRZEZ TĘ SAMĄ STRONĘ
WNOSZĄCĄ POZEW PRZECIW TEJ SAMEJ STRONIE
POZWANEJ.
UB
L
z
_
R
O
r
ENGLISH/POLISH PFA Final Order
Pa. R.C.P 1905(e) Rev. 3-19
Page 7 of 10 / Strona 7 z 10
AOPC Rev. 4-2019
14. All provisions of this order shall expire
14. Wszystkie postanowienia niniejszego nakazu wygasną
(Check one):
in _________________, on _________________
(Days, months, or years)
(Date)
(zaznaczyć jedną opcję):
za _________________, w dniu ________________
(dni, miesiące, lub lata)
(data)
OR
LUB
in three years on
__________________________________________
(Expiration Date)
za trzy lata, w dniu
__________________________________________
(termin upływa dnia)
NOTICE TO DEFENDANT
DEFENDANT IS HEREBY NOTIFIED THAT FAILURE TO OBEY THIS ORDER MAY RESULT IN ARREST AS SET
FORTH IN 23 PA.C.S. § 6113 AND THAT VIOLATION OF THE ORDER MAY RESULT IN A CHARGE OF INDIRECT
CRIMINAL CONTEMPT AS SET FORTH IN 23 PA.C.S. § 6114. VIOLATION MAY ALSO SUBJECT YOU TO PROSECUTION
AND CRIMINAL PENALTIES UNDER THE PENNSYLVANIA CRIMES CODE. A VIOLATION OF THIS ORDER MAY
RESULT IN THE REVOCATION OF THE SAFEKEEPING PERMIT, WHICH WILL REQUIRE THE IMMEDIATE
RELINQUISHMENT OF YOUR FIREARMS, OTHER WEAPONS, AND AMMUNITION TO THE SHERIFF OR THE
APPROPRIATE LAW ENFORCEMENT AGENCY. PLAINTIFF’S CONSENT TO CONTACT BY DEFENDANT SHALL NOT
INVALIDATE THIS ORDER, WHICH CAN ONLY BE MODIFIED BY FURTHER ORDER OF COURT. 23 Pa. C.S. §6108(g).
THIS ORDER IS ENFORCEABLE IN ALL FIFTY (50) STATES, THE DISTRICT OF COLUMBIA, TRIBAL LANDS,
US TERRITORIES, AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO UNDER THE VIOLENCE AGAINST WOMEN ACT, 18
U.S.C. §2265. IF YOU TRAVEL OUTSIDE OF THE STATE AND INTENTIONALLY VIOLATE THIS ORDER, YOU MAY BE
SUBJECT TO FEDERAL CRIMINAL PROCEEDINGS UNDER THAT ACT. 18 U.S.C. §§2261-2262. IF YOU POSSESS A
FIREARM OR ANY AMMUNITION WHILE THIS ORDER IS IN EFFECT, YOU MAY BE CHARGED WITH A FEDERAL
CRIMINAL OFFENSE EVEN IF THIS PENNSYLVANIA ORDER DOES NOT EXPRESSLY PROHIBIT YOU FROM
POSSESSING FIREARMS OR AMMUNITION UNDER 18 U.S.C. §922(g)(8) OR STATE CRIMINAL OFFENSES AND STATE
CRIMINAL PENALTIES UNDER 18 PA.C.S. § 6105.
POUCZENIE DLA STRONY POZWANEJ
NARUSZENIE NINIEJSZEGO NAKAZU MOŻE DOPROWADZIĆ DO ARESZTOWANIA PANA/I POD ZARZUTEM TZW.
DOMNIEMANEJ OBRAZY SĄDU, PODLEGAJĄCEJ KARZE GRZYWNY DO 1000 USD I/LUB DO SZEŚCIU MIESIĘCY
POZBAWIENIA WOLNOŚCI. 23 Pa C.S. §6114. NINIEJSZYM POUCZA SIĘ POZWANGEGO, ŻE NIEZASTOSOWANIE SIĘ DO
OBECNEGO NAKAZU SĄDU MOŻE SKUTKOWAĆ JEGO ARESZTOWANIEM W TRYBIE Art. 23 PA.C.S. § 6113 ORAZ, ŻE
NARUSZENIE NAKAZU MOŻE SKUTKOWAĆ ZŁOŻENIEM ZARZUTU KARNEGO O DOMNIEMANEJ OBRAZIE SĄDU W
TRYBIE ART. 23 PA.C.S. § 6114. NARUSZENIE MOŻE TAKŻE NARAZIĆ PANA/IĄ NA POSTAWIENIE W STAN OSKARŻENIA I
USTANOWIĆ SANKCJE KARNE W ŚWIETLE KODEKSU KARNEGO STANU PENSYLWANIA. NARUSZENIE NINIEJSZEGO
NAKAZU MOŻE DOPROWADZIĆ DO UNIEWAŻNIENIA POZWOLENIA NA PRZECHOWANIE, CO POCIĄGNIE ZA SOBĄ
NATYCHMIASTOWY OBOWIĄZEK ZDANIA SWOJEJ BRONI PALNEJ,
I AMUNICJI SZERYFOWI.
PRZYZWOLENIE STRONY WNOSZĄCEJ POZEW NA NAWIĄZANIE KONTAKTU ZE STRONĄ POZWANĄ NIE UNIEWAŻNI
NINIEJSZEGO NAKAZU, DO KTÓREGO POPRAWKI MOGĄ BYĆ WPROWADZANE WYŁĄCZNIE POPRZEZ ZŁOŻENIE W TYM
CELU ODPOWIEDNICH DOKUMENTÓW W SĄDZIE ORAZ PRZEZ WYDANIE KOLEJNEGO NAKAZU PRZEZ SĄD. 23 Pa. C.S.
§6108(g).
INNEJ BRONI
NINIEJSZY NAKAZ JEST EGZEKWOWALNY WE WSZYSTKICH PIĘĆDZIESIĘCIU (50) STANACH, DYSTRYKCIE
KOLUMBII, ZIEMIACH PLEMIENNYCH, TERYTORIACH PRZYNALEŻNYCH DO STANÓW ZJEDNOCZONYCH ORAZ WE
WSPÓLNOCIE PORTORYKA NA MOCY USTAWY DOTYCZĄCEJ PRZEMOCY WOBEC KOBIET, 18 U.S.C. §2265. W
PRZYPADKU WYJAZDU POZA GRANICE STANU I CELOWEGO NARUSZENIA TEGO NAKAZU MOŻE PAN/I PODLEGAĆ
FEDERALNEMU POSTĘPOWANIU KARNEMU W ŚWIETLE TEJ USTAWY. 18 U.S.C. §2261-2262. JEŻELI BĘDZIE PAN/I W
POSIADANIU BRONI PALNEJ LUB JAKIEJKOLWIEK AMUNICJI W OKRESIE OBOWIĄZYWANIA NINIEJSZEGO NAKAZU,
MOGĄ BYĆ PANU/I POSTAWIONE ZARZUTY PRZESTĘPSTWA FEDERALNEGO, NAWET JEŻELI NINIEJSZY NAKAZ
JEDNOZNACZNIE NIE ZABRANIA PANU/I POSIADANIA BRONI PALNEJ CZY AMUNICJI. 18 U.S.C. §922(g)(8), LUB
NARUSZEŃ STANOWEGO KODEKSU KARNEGO W POŁĄCZENIU Z SANKCJAMI KARNYMI W TRYBIE ART. 18 PA.C.S.
§6105.
ENGLISH/POLISH PFA Final Order
Pa. R.C.P 1905(e) Rev. 3-19
Page 8 of 10 / Strona 8 z 10
AOPC Rev. 4-2019
NOTICE TO SHERIFF, POLICE, AND LAW ENFORCEMENT OFFICIALS
The police and sheriff who have jurisdiction over Plaintiff's residence OR any location where a violation of this
order occurs OR where Defendant may be located, shall enforce this order. The court shall have jurisdiction over any
indirect criminal contempt proceeding, either in the county where the violation occurred or where this protective order
was entered. An arrest for violation of Paragraphs 1 through 7 of this order may be without warrant, based solely on
probable cause, whether or not the violation is committed in the presence of the police or any sheriff. 23 Pa. C.S. §6113.
Subsequent to an arrest, and without the necessity of a warrant, the police officer or sheriff shall seize all firearms,
other weapons, and ammunition in Defendant's possession that were used or threatened to be used during the violation of
the protection order or during prior incidents of abuse and any other firearms in Defendant's possession.
The______________________________________________________________________________________
shall maintain possession of firearms, other weapons, or ammunition until further order of the court.
(Insert the appropriate name or title)
When Defendant is placed under arrest for violation of the order, Defendant shall be taken to the appropriate authority or
authorities before whom Defendant is to be arraigned. A "Complaint for Indirect Criminal Contempt" shall then be
completed and signed by the police officer, sheriff, OR Plaintiff. Plaintiff's presence and signature are not required to file
this complaint.
If sufficient grounds for violation of this order are alleged, Defendant shall be arraigned, bond set, if appropriate,
and both parties given notice of the date of the hearing.
POUCZENIE DLA SZERYFA, POLICJI, I FUNKCJONARIUSZY ORGANÓW ŚCIGANIA
Niniejszy nakaz będzie egzekwowany przez wydział policji lub szeryfa z jurysdykcji miejsca zamieszkania strony
wnoszącej pozew LUB jakiegokolwiek innego miejsca, gdzie nastąpi naruszenie niniejszego nakazu LUB gdzie może
znajdować się strona pozwana. Sąd będzie sądem właściwym w sprawie wszelkiego postępowania za kryminalne
zlekceważenie pośrednie, zarówno w powiecie, w którym miało miejsce naruszenie lub gdzie niniejszy nakaz ochrony
został przyznany. Aresztowania za naruszenie paragrafów od 1 do 7 niniejszego zarządzenia można dokonać bez nakazu,
wyłącznie w oparciu o prawdopodobieństwo winy, niezależnie od tego czy naruszenie zostało dokonane w obecności
policji lub jakiegokolwiek szeryfa, czy też nie. 23 Pa. C.S. §6113.
Po dokonaniu aresztowania i bez konieczności posiadania nakazu funkcjonariusz organu ścigania lub szeryf
skonfiskują całą broń palną, inną broń i amunicję będące w posiadaniu strony pozwanej, które zostały użyte lub których
użyciem grożono w trakcie naruszenia nakazu ochrony lub w trakcie poprzednich aktów przemocy, jak również wszelką
inną broń palną w posiadaniu strony pozwanej.
Osoba______________________________________________________________________________________
pozostanie w posiadaniu broni palnej, innej broni lub amunicji do czasu wydania kolejnego nakazu przez sąd.
(wstawić odpowiednie nazwisko lub tytuł)
Gdy strona pozwana zostanie aresztowana za naruszenie nakazu, strona pozwana zostanie przekazana odpowiedniej
władzy lub odpowiednim władzom, przed którymi zostanie postawiona w stan oskarżenia. Zostanie wówczas wypełniony
„Zarzut kryminalnego zlekceważenia pośredniego” i podpisany przez funkcjonariusza policji, szeryfa LUB stronę
wnoszącą pozew. Obecność i podpis strony wnoszącej pozew nie są wymagane, aby złożyć taki zarzut.
Jeżeli stwierdzone zostaną wystarczające powody naruszenia niniejszego nakazu, strona pozwana zostanie
postawiona w stan oskarżenia, w stosownych przypadkach ustanowiona zostanie kaucja, a obie strony otrzymają
powiadomienie o dacie przesłuchania.
ENGLISH/POLISH PFA Final Order
Pa. R.C.P 1905(e) Rev. 3-19
Page 9 of 10 / Strona 9 z 10
AOPC Rev. 4-2019
Y THE COURT / DECYZJĄ SĄDU,
________________________________________
B
_
_________________________________________
Judge / Sędzia
Date / Data
his order was entered pursuant to the consent of Plaintiff and Defendant:
Jeżeli nakaz orzeczono za zgodą strony wnoszącej pozew i strony pozwanej:
_________________________________________
Plaintiff’s signature (podpis strony wnoszącej pozew)
_______________________________________________
Defendant's signature (podpis strony pozwanej)
_________________________________________
______________________________________________
Attorney for Plaintiff’s signature
(podpis adwokata strony wnoszącej pozew)
Attorney for Defendant’s signature
(podpis adwokata strony pozwanej)
T
_
_
ENGLISH/POLISH PFA Final Order
Pa. R.C.P 1905(e) Rev. 3-19
Page 10 of 10 / Strona 10 z 10
AOPC Rev. 4-2019