Here is the text we could read:
Pennsylvania Rules of Judicial Administration
LANGUAGE ACCESS
Rule 260. Definitions
“Court services, programs, and activities” mean services, programs, and activities, other
than judicial proceedings, that are administered under the authority of the courts, i.e.,
provided by or contracted for by the court.
“Deaf or hard of hearing” (“DHH”) means a hearing loss or impairment of speech that
creates an inability to understand or communicate the spoken English language.
“Direct victim” means an individual against whom a crime has been committed or
attempted and who, as a direct result of the criminal act or attempt, suffers physical or
mental injury, death, or the loss of earnings.
“Judicial proceeding” means an action, appeal, or proceeding in a court conducted by a
presiding judicial officer, as defined for the purposes of these Rules.
“Language Access Plan” (“LAP”) means a plan adopted by the Supreme Court or by a
judicial district, intended to fulfill the requirements of Pennsylvania and federal law
relating to meaningful access to the Unified Judicial System of Pennsylvania (“UJS”).
“Limited English Proficient” (“LEP”) refers to individuals who do not speak English as
their exclusive or primary language and who have a limited ability to read, speak, write,
or understand English.
“Presiding judicial officer” includes justices, judges, magisterial district judges, and
appointive judicial officers such as arbitrators and other like officers.
“Principal party in interest” means a person involved in a judicial proceeding who is a
named party or a fiduciary for a named party; a direct victim in a criminal proceeding or
a proceeding pursuant to the Juvenile Act (42 Pa.C.S. Ch. 63); or a parent, guardian, or
custodian of a minor or incapacitated person who is a party, a direct victim in a criminal
proceeding or a proceeding pursuant to 42 Pa.C.S. Ch. 63, or a witness.
“Vital documents” mean documents that contain or solicit information critical for
obtaining access to the court, court services, and/or benefits, advise of rights or
responsibilities, including the consequences of violating a court order, or are required by
law.
1
Comment
See also 204 Pa. Code Ch. 221 (regulations relating to language access for
persons with limited English proficiency and for persons who are deaf or hard of hearing).
These terms are included here for convenience to aid in readily understanding the
requirement of providing meaningful access under these Rules.
The definition of court services, programs, and activities encompasses those
administered under the authority of the court, including, but not limited to, domestic
relations, probation, pro se clinics, cases involving court-appointed counsel, or alternative
dispute resolution.
Court services, programs, and activities provided by or contracted for by offices
outside of the courts that have a distinct legal obligation to provide language access under
Title VI of the Civil Rights Act of 1964 are not covered by these rules. Such offices include
the Prothonotary, the Clerk of Courts, the Clerk of the Orphans’ Court, the District
Attorney’s Office, and the Public Defender’s Office.
Rule 261. Policy
A. It is the policy of the UJS to provide meaningful language access to the courts for
all individuals who are Limited English Proficient (“LEP”) or deaf or hard of hearing
(“DHH”) to ensure that such persons have due process and equal access to all
judicial proceedings, court services, programs, and activities. Ensuring meaningful
language access means providing timely, accurate, and effective language
services at no cost to persons who are LEP or DHH, whether requested or not.
B. Courts must review data concerning the languages for which interpreters are most
frequently requested in their courts and translate vital documents in accordance
with the policy and procedures established by the Administrative Office. Oral
translation of documents shall be provided when a translated document is not
available.
C. A qualified interpreter shall be provided for any court services, programs, or
activities involving an LEP person and in every judicial proceeding where the LEP
person is one of the following:
a principal party in interest.
1.
2.
any person when a court finds good cause for provision of interpreter
services.
D. A qualified interpreter shall be provided for any court services, programs, or
activities involving a DHH person and in every judicial proceeding where the DHH
person is one of the following:
2
a principal party in interest.
1.
2.
any person, including a spectator, who seeks a reasonable
accommodation.
Comment
Equal access to the courts and effective communication in court proceedings is
fundamental to the legitimacy of Pennsylvania’s system of justice and the public’s trust
and confidence in the courts. Language services for individuals who are LEP or DHH are
essential to ensure that they are able to fully participate in judicial proceedings and court
services, programs, and activities in which their rights and interests are at stake.
Moreover, the courts have an interest in ensuring the integrity of communications with
LEP and DHH court users for the accurate presentation of evidence and the fair
administration of justice.
The UJS is committed to ensuring meaningful access to LEP court users. Title VI
of the Civil Rights Act of 1964 states that “[n]o person in the United States shall, on the
ground of race, color, or national origin, be excluded from participation in, be denied the
benefits of, or be subjected to discrimination under any program or activity receiving
Federal financial assistance.” 42 U.S.C. § 2000d; see also Department of Justice
regulations regarding implementation of Title VI at 28 C.F.R. § 42.101 et seq. (“Title VI”
as used in these Rules refers collectively to the statute and its implementing regulations.)
In addition to federal law, the Pennsylvania Interpreter Act, Act 172 of 2006,
requires the appointment of qualified interpreters for judicial proceedings. See 42 Pa.C.S.
§ 4412. Act 172 and its implementing regulations direct that interpretation must be in
person, except in certain circumstances where telephone or video remote interpretation
may be used. See 204 Pa. Code § 221.104 (relating to remote interpretation).
For persons who are DHH, meaningful access to the courts is required under 204
Pa. Code Ch. 221, section 504 of the Rehabilitation Act of 1973, 29 U.S.C. § 794, the
Americans with Disabilities Act, 42 U.S.C. §§ 12131 et seq., the Pennsylvania Interpreter
Act, 42 Pa.C.S. §§ 4401 et seq., and various regulations, 28 C.F.R. §§ 42.101 et seq.
and 28 C.F.R. §§ 39.101 et seq., implementing these laws.
Meaningful access to the courts also includes meaningful access to court
programs, services, and activities that are administered under the authority of the courts.
The providers of such programs may receive federal funding and, therefore, may be
independently required under Title VI to provide such access. In addition, there is an
obligation
reasonable
accommodations necessary to afford deaf and hard of hearing court users equally
effective communications under the Americans with Disabilities Act, regardless of
whether the vendor providing the program or service receives federal funds. A party who
interpreters and any other
to provide sign
language
3
is LEP or DHH should not be required to participate in a program, service, or activity if the
party is not able to fully participate or understand on account of language or disability.
Courts should consider whether alternatives may be made available and, if not, whether
a waiver of the required court program, service, or activity may be permitted.
Except in courtroom proceedings, effective communication with persons who are
LEP or DHH can also be facilitated through the use of court staff who are proficient in
languages other than English, in accordance with the Administrative Office’s policy on
bilingual employees.
Rule 262. Scope
These Rules apply to every entity in the UJS, including appellate, trial, and
magisterial district courts, as well as boards, committees, and offices under the
administrative authority of the Supreme Court.
Rule 263. Language Access Plans.
A. The Court Administrator shall promulgate uniform standards for the provision of
meaningful language and DHH access through the Language Access Plan
("UJS-LAP") for the UJS. The UJS-LAP shall address the early identification of
the need for language or DHH services; provision of oral and written language
services; maintenance of data on the need for and use of language access
services; identification and translation of vital documents; and outreach and
education. The UJS-LAP shall be posted on the UJS website. The UJS-LAP shall
be evaluated and updated regularly.
B. The Court Administrator shall promulgate regulations to implement the
Pennsylvania Interpreter Act.
C. Each judicial district shall promulgate local language access plans in conformity
with a template to be provided by the Administrative Office. At a minimum, the
following elements shall be included in those plans: identification of LEP court
users; provision of interpreters in judicial proceedings; provision of language
access to court services, programs, and activities; translation of vital documents in
languages most frequently requested in their courts; and complaint procedures.
Each judicial district shall review and update its language access plan to ensure
that meaningful access is being provided to LEP and DHH individuals in the judicial
district. Plans shall be posted on the UJS website and on the websites of the
judicial districts.
4
Comment
On March 28, 2017, the Supreme Court approved the UJS-LAP providing a
framework for the provision of meaningful language access for individuals who are LEP
or DHH. The UJS-LAP specifies the language access requirements applicable to
Pennsylvania courts and identifies steps that must be taken to fully implement language
access requirements, including but not limited to:
Counsel, court staff, judges, quasi-judicial officers, and anyone aware of the need
for an interpreter should notify the language access coordinator for the judicial district, or
the court, of the person’s need for language access services.
Courts must review data concerning the languages for which interpreters are most
frequently requested in their courts and translate vital documents in accordance with the
policy and procedures established by the Administrative Office. Oral translation of
documents shall be provided when a translated document is not available.
The Administrative Office has developed and implemented protocols within the
statewide case management systems for early identification of the need for language
services, including a multilingual Notice of Language Rights form that is transmitted with
hearing notices and subpoenas. Additionally, the Administrative Office has transmitted
notices of the right to interpreter services for posting at courthouses and offices in the
court system. The Administrative Office and the courts will continue to develop processes
for documenting the need for language services as a case progresses through the UJS.
In instances when no request has been made, and a person’s need for an
interpreter is apparent, or the ability of a person to understand English is unclear, the
presiding judicial officer shall, after conducting voir dire, make a determination of whether
the person is LEP or DHH and, if so, require an interpreter for a judicial proceeding. A
sample voir dire is in the “Judicial Bench Card for Working with Interpreters: Quick
Reference Guide,” available on the Language Access & Interpreter Program page of the
UJS website, http://www.pacourts.us. Also posted on this page are the UJS-LAP,
Pennsylvania Interpreter Act regulations, and the judicial districts’ language access plans.
5