Here is the text we could read:
IN THE COURT OF COMMON PLEAS OF ______________ COUNTY
W SĄDZIE PIERWSZEJ INSTANCJI POWIATU____________________
PLAINTIFF / POWÓD
___________________________
VS.
DEFENDANT / POZWANY
___________________________
CASE NO. / SPRAWA NR
__________________
PROTECTION FROM ABUSE /
OCHRONA PRZED PRZEMOCĄ
FINAL ORDER FOR PROTECTION OF
VICTIMS OF
SEXUAL VIOLENCE
SEXUAL VIOLENCE AGAINST A
MINOR CHILD
INTIMIDATION
OSTATECZNY NAKAZ OCHRONY
OSOBY POSZKODOWANEJ WSKUTEK
PRZEMOCY SEKSUALNEJ
PRZEMOCY SEKSUALNEJ
WOBEC OSOBY MAŁOLETNIEJ
ZASTRASZANIA/GRÓŹB
Plaintiff:
_________________________________
First
Last Name
Middle
Powód:
_________________________________
Imię
Drugie imię
Nazwisko
Plaintiff’s address:
_________________________________
Adres Powoda:
_________________________________
Plaintiff’s address
pursuant to 42 Pa.C.S. § 62A11.
is confidential
Adres Powoda
pozostaje
wiadomości
Pa.C.S. §62A11.
sądu
zgodnie
do
z Art. 42
Defendant:
Pozwany:
________________________________
First
Last Name
Middle
________________________________
Nazwisko
Drugie Imię
Imię
Defendant’s Address:
________________________________
________________________________
Adres Pozwanego:
________________________________
________________________________
AOPC PSVI (Polish)
Date Created: December 26, 2016
DEFENDANT IDENTIFIERS
CECHY WYRÓŻNIAJĄCE POZWANEGO
DOB
SEX
RACE
HAIR
SSN
DRIVERS
LICENSE #
EXP DATE
HEIGHT
WEIGHT
EYES
STATE
DATA UR.
PŁEĆ
RASA
K. WŁOSów
Nr. SSN
Nr. PRAWA
JAZDY
WAŻNE DO:
WZROST
WAGA
K. OCZU
STAN
The court hereby finds that it has
jurisdiction over the parties and the
subject matter and that Defendant has
been provided with reasonable notice and
opportunity to be heard.
Defendant was served in
accordance with Pa.R.C.P. No. 1954(a)
and provided notice of the time, date and
location of the hearing scheduled in this
matter.
Sąd stwierdza niniejszym, że posiada
władzę nad Stronami oraz właściwość
rzeczową nad sprawą, oraz że
Pozwanemu udzielono dostatecznego
uprzedzenia co do terminu posiedzenia
oraz sposobności przedstawienia
stanowiska w sprawie.
Doręczenie wezwania wobec
Pozwanego spełnia warunki Pa.R.C.P.
Nr. 1954(a), a w jego treści znalazła się
informacja o terminie i miejscu
przedmiotowego posiedzenia sądu
w sprawie.
Order Effective Date:
_________________________________
Ważność nakazu od dnia:
_________________________________
Order Expiration Date:
_________________________________
Ważność wygasa w dniu:
_________________________________
AND NOW, this ____________
day of ______________, 20__, upon
consideration of the attached Petition for
Protection of Victims of Sexual Violence
or Intimidation, the court hereby enters
the following Final Order:
NA POSIEDZENIU DZISIEJSZYM,
w dniu ____________ ______________
20__ r., po zapoznaniu się z załączonym
wnioskiem o ochronę przed przemocą
seksualną i/lub zastraszeniem Sąd
niniejszym orzeka w sprawie
Ostatecznego Nakazu Ochrony Osoby,
w brzmieniu poniższym:
AOPC PSVI (Polish)
Date Created: December 26, 2016
It is ORDERED, ADJUDGED AND
DECREED as follows:
Niniejszym NAKAZUJE SIĘ I OGŁASZA,
co następuje:
This order is entered (check one)
Niniejszy Nakaz wydaje się
by agreement
by agreement;
after a hearing
without an admission;
and decision by the court;
after a
hearing at which Defendant was not
present, despite proper service being
made;
how the order was entered, this is a final
order of court subject to full enforcement
pursuant to the Protection of Victims of
Sexual Violence or Intimidation Act.
by default. Without regard as to
zgody
uzgodnienia stron, bez
w trybie (zaznaczyć właściwe)
stron;
przyznania się;
wysłuchaniu stron;
Sądu w sprawie, bez obecności
Pozwanego, pomimo ważnego
doręczenia przedmiotowego Wezwania;
decyzją Sądu, po
po posiedzeniu
na posiedzeniu zaocznym. Niezależnie
od trybu wydania Orzeczenia stanowi ono
Ostateczny Nakaz Sądu w przedmiotowej
sprawie, podlegający wszystkim
czynnościom egzekucyjnym zgodnie
z Ustawą o ochronie osób
poszkodowanych przez przemoc
seksualną lub zastraszanie (Protection of
Victims of Sexual Violence or Intimidation
Act).
Plaintiff’s request for a final protection
Sąd odrzuca wniosek Powoda
order is denied.
o wydanie ostatecznego nakazu ochrony.
OR
LUB
Plaintiff’s request for a final protection
Sąd uznaje wniosek Powoda i wydaje
order is granted.
ostateczny nakaz ochrony.
The following person is protected
1.
under this order:
_________________________________
_________________________________
Zgodnie z niniejszym Nakazem
1.
ochronie podlega następująca osoba:
_________________________________
_________________________________
2.
Defendant is:
2.
Pozwanemu:
A. Restrained from having any
A. Zabrania się wszelkich prób
contact with the victim, including, but not
kontaktu z osobą poszkodowaną, w tym,
AOPC PSVI (Polish)
Date Created: December 26, 2016
limited to, entering the victim’s residence,
place of employment, business or school.
choć nie wyłącznie, wstępu do lokalu
mieszkalnego osoby poszkodowanej, jej
miejsca zatrudnienia, działalności
zawodowej lub uczelni/szkoły.
B. Prohibited from indirect contact
with the victim through third parties.
B. Zabrania się podejmowania
pośrednich prób kontaktu z osobą
poszkodowaną przez osoby trzecie.
C. Prohibited from direct or indirect
C. Zabrania się podejmowania
contact with the following designated
persons:
_________________________________
_________________________________
bezpośrednich i pośrednich prób kontaktu
z innymi wskazanymi poniżej osobami:
_________________________________
_________________________________
D. Ordered to pay the fees of this
D. Obciążenie Pozwanego kosztami
action.
procesowymi i opłatami sądowymi.
3. Additional relief, including, but not
limited to, issuing an order under 42
Pa.C.S. § 62A11(b) related to the
nondisclosure of the victim's address,
telephone number, whereabouts or other
demographic information:
_________________________________
_________________________________
_________________________________
_________________________________
_________________________________
_________________________________
3. Udziela się dalszych środków
prawnych, w tym, choć nie wyłącznie,
orzeczenia na podstawie Art. 42 Pa.C.S.
§ 62A11(b) odnośnie do utajnienia adresu
osoby poszkodowanej, jej numeru
telefonu, miejsca pobytu lub innych
danych demograficznych:
_________________________________
_________________________________
_________________________________
_________________________________
_________________________________
_________________________________
4. Because this order followed a
contested proceeding, or a hearing at
which Defendant was not present, despite
being served with a copy of the petition,
temporary order and notice of the date,
time and place of the hearing, Defendant
4. Ponieważ niniejsze orzeczenie jest
wynikiem dwustronnego postępowania
dowodowego lub posiedzenia sądu
z wyłączeniem obecności
Pozwanego/Uczestnika pomimo ważnego
doręczenia Pozwanemu wezwania
AOPC PSVI (Polish)
Date Created: December 26, 2016
is ordered to pay an additional $100
surcharge to the court, which shall be
distributed in the manner set forth in 42
Pa.C.S. § 62A05(c.1).
z podaniem treści wniosku, miejsca
i terminu posiedzenia sądu, od
Pozwanego zasądza się pobranie
dodatkowej kwoty 100 USD na rzecz
miejscowego Sądu do wydatkowania w
trybie wskazanym w Art. 42 Pa.CS
§62A05(c.1).
5. THIS ORDER SUPERSEDES
ANY PRIOR PROTECTION OF VICTIMS
OF SEXUAL VIOLENCE OR
INTIMIDATION ORDER OBTAINED BY
THE SAME PLAINTIFF AGAINST THE
SAME DEFENDANT.
5. NINIEJSZY NAKAZ UNIEWAŻNIA
I ZASTĘPUJE WSZELKIE WCZEŚNIEJ
ORZECZONE ŚRODKI PRAWNE
CHRONIĄCE WSKAZANE OSOBY
POSZKODOWANE PRZEMOCĄ
SEKSUALNĄ ZE STRONY
WSKAZANEGO POZWANEGO.
NOTICE TO THE DEFENDANT
POUCZENIE POZWANEGO
Defendant is hereby notified that
violation of this order may result in arrest
for indirect criminal contempt. Under 18
U.S.C. § 2265, an order entered by the
court may be enforceable in all fifty (50)
States, the District of Columbia, Tribal
Lands, U.S. Territories and the
Commonwealth of Puerto Rico. If you
travel outside of the state and
intentionally violate this order, you may
be subject to federal criminal proceedings
under the Violence Against Women Act,
18 U.S.C. § 2262. Consent of Plaintiff
shall not invalidate this order, which can
only be changed or modified through the
filing of appropriate court papers for that
purpose. 42 Pa.C.S. § 62A17.
Defendant is further notified that violation
of this order may subject him/her to
prosecution and criminal penalties under
the Pennsylvania Crimes Code.
Niniejszym poucza się
Pozwanego, że naruszenie obecnego
Nakazu może spowodować aresztowanie
go pod zarzutem dorozumianej obrazy
Sądu. Zgodnie z Art. 18 U.S.C. §2265,
nakaz sądu stanowego może podlegać
wykonaniu we wszystkich pięćdziesięciu
(50) Stanach USA, a także w District of
Columbia, w rezerwatach, protektoratach,
na terytoriach zamorskich USA
i w Portoryko. Przeciwko osobom
podróżującym poza granicami stanu,
które umyślnie naruszają taki nakaz, na
mocy kodeksu federalnego może być
wszczęte postępowanie karne w trybie
Ustawy o przemocy wobec kobiet
(Violence Against Women Act), Art. 18
U.S.C. §2262. Dobrowolne przyjęcie
warunków nakazu przez Powoda nie ma
mocy unieważniającej niniejszy Nakaz,
który podlega unieważnieniu lub korekcie
wyłącznie po oddzielnym złożeniu
przedmiotowych wniosków. Art. 42
AOPC PSVI (Polish)
Date Created: December 26, 2016
NOTICE TO SHERIFF, POLICE AND
LAW ENFORCEMENT OFFICIALS
WEZWANIE DLA SZERYFA, ORG.
ŚCIGANIA ORAZ POLICJI TERENOWEJ
The police department and sheriff
Policja lub szeryf, właściwi dla
who have jurisdiction over Plaintiff’s
residence, the location where a violation
of this order occurs, or where Defendant
may be located, shall enforce this order.
The court shall have jurisdiction over any
indirect criminal contempt proceeding,
either in the county where the violation
occurred or where this protective order
was entered. An arrest for violation of
paragraphs 2 and 3 of this order may be
without warrant, based solely on probable
cause, whether or not the violation is
committed in the presence of the police or
any sheriff. 42 Pa.C.S. § 62A12.
Pa.C.S. § 62A17. Uprzedza się również
Pozwanego, że naruszenie Nakazu
naraża go na ściganie i sankcje zgodnie z
Kodeksem Karnym st. Pensylwania.
miejsca zamieszkania Powoda, miejsca
naruszenia niniejszego Nakazu lub
aktualnego miejsca pobytu Pozwanego,
są zobowiązani do wykonywania
niniejszego Nakazu. Sąd posiada
właściwość dla wszelkich postępowań
karnych z zarzutu dorozumianej obrazy
powagi sądu, zarówno na terenie
powiatu, w którym doszło do naruszenia
Nakazu ochrony, jak powiatu, w którym
zarejestrowano niniejszy Nakaz.
Zatrzymanie pod zarzutem naruszenia
pkt. 2 lub 3 niniejszego Nakazu nie
wymaga oddzielnego nakazu
aresztowania, a dokonywane jest
wyłącznie na podstawie
udokumentowania zasadnej przyczyny
bez względu na to, czy naruszenie
popełniono w obecności czy poza
obecnością funkcjonariusza policji
terenowej lub szeryfa. Art. 42 Pa.C.S.
§62A12.
When Defendant is placed under
W razie zatrzymania Pozwanego
arrest for violation of the order, Defendant
shall be taken to the appropriate authority
or authorities before whom Defendant is
to be arraigned. A ‘‘Complaint for Indirect
Criminal Contempt’’ shall then be
completed and signed by the police
officer, sheriff or Plaintiff. Plaintiff’s
presence and signature are not required
to file the complaint.
pod zarzutem naruszenia niniejszego
Nakazu, zostanie on przewieziony do
miejsca obrad Sądu, przed którym
zostanie zapoznany z zarzutami.
Wypełniana jest następnie tzw. „Skarga
karna z tytułu dorozumianej obrazy sądu''
podpisywana przez funkcjonariusza
policji, szeryfa lub przez Powoda.
Obecność i podpis Powoda nie są
wymagane do złożenia takiej skargi.
AOPC PSVI (Polish)
Date Created: December 26, 2016
If sufficient grounds for violation of
this order are alleged: (1) Defendant shall
be arraigned; (2) bond set, if appropriate;
and (3) both parties shall be given notice
of the date of the hearing.
W razie udokumentowania
zasadności zarzutu naruszenia
niniejszego Nakazu: (1) Oskarżonego
zapozna się z zarzutem na posiedzeniu
Sądu; (2) orzeczona zostanie kwota
kaucji, jeśli dotyczy; oraz (3) obie Strony
powiadomione zostaną o terminie
posiedzenia sądu sprawie.
BY THE COURT / Z upoważnienia SĄDU:
_________________________________________
Judge / Sędzia orzekąjacy
_________________________________________
Date / Dnia
If a Final Order of Court is entered
pursuant to the consent of the plaintiff
and the defendant, both shall sign the
order along with their counsel, if any:
W przypadku, gdyby Sąd wydał
ostateczne Orzeczenie/Nakaz na
podstawie uzgodnienia stanowisk
Powoda i Pozwanego, obie Strony, wraz
z ewent. zastępcami procesowymi,
zobowiązane są podpisać tak wystawiony
Nakaz:
______________________________
(Plaintiff’s signature /
Podpis Powoda)
______________________________
(Defendant’s signature /
Podpis Pozwanego/Uczestnika)
______________________________
(Plaintiff’s attorney’s signature /
Podpis zastępcy proc. Powoda)
______________________________
(Defendant’s attorney’s signature /
Podpis zastępcy proc.
Pozwanego/Uczestnika)
AOPC PSVI (Polish)
Date Created: December 26, 2016