Here is the text we could read:
TEMPORARY PROTECTION
FROM ABUSE ORDER
Amended Order Continued Order
IN THE COURT OF COMMON PLEAS OF
____________________ COUNTY, PENNSYLVANIA
NO.
PLAINTIFF
DEFENDANT
First
Middle
Last
Plaintiff’s DOB
Name(s) of all protected persons, including minor child/ren and DOB: _____________________________________________________
_____________________________________________________
_____________________________________________________
V.
First
Middle
Last
Suffix
Defendant’s Address:
_______________________________________________
_______________________________________________
DEFENDANT IDENTIFIERS
DOB
SEX
RACE
HAIR
SSN
DRIVERS
LICENSE #
EXP DATE
HEIGHT
WEIGHT
EYES
STATE
CAUTION:
Weapon Involved
Weapon Present on the Property
Weapon Ordered Relinquished
The Court Hereby Finds:
That it has jurisdiction over the parties and subject matter, and Defendant will be provided with reasonable notice and opportunity to
be heard.
The Court Hereby Orders:
Defendant shall not abuse, harass, stalk, threaten, or attempt or threaten to use physical force against any of the above persons
in any place where they might be found.
Except for such contact with the minor child/ren as may be permitted under Paragraph 5 of this order, Defendant shall not
contact Plaintiff, or any other person protected under this order, by telephone or by any other means, including through third
persons.
Additional findings of this order are set forth below.
Order Effective Date________________________________ Order Expiration Date __________________________________
___________________________________________________________________________________________________________
NOTICE TO DEFENDANT
Defendant is hereby notified that failure to obey this order may result in arrest as set forth in 23 Pa.C.S. § 6113 and that violation of the order may result in a charge of
indirect criminal contempt, as set forth in 23 Pa.C.S. §6114. Consent of Plaintiff to Defendant’s return to the residence shall not invalidate this order, which can only be
changed or modified through the filing of appropriate court papers for that purpose. 23 Pa.C.S. §6108(g). If Defendant is required to relinquish any firearms, other
weapons, ammunition, or any firearm license, those items must be relinquished to the sheriff or the appropriate law enforcement agency within 24 hours of the service
of this order. As an alternative, Defendant may relinquish any firearm, other weapon, or ammunition listed herein to a third party provided Defendant and the third
party first comply with all requirements to obtain a safekeeping permit. If, due to their current location, firearms, other weapons, or ammunition cannot reasonably be
retrieved within the time for relinquishment, Defendant shall provide an affidavit to the sheriff or the appropriate law enforcement agency listing the firearms, other
weapons, or ammunition and their current location no later than 24 hours after the service of this order. Defendant is further notified that violation of this order may
subject him/her to state charges and penalties under the Pennsylvania Crimes Code under 18 Pa.C.S. § 6105 and to federal criminal charges and penalties under 18
U.S.C. § 922(g)(8) and the Violence Against Women Act, 18 U.S.C. §§2261-2262.
ENGLISH/FRENCH PFA Temp. Order
Pa. R.C.P. 1905(c) Rev. 3-19
Page 1 of 6 / Page 1 of 6
AOPC Rev. 4-2019
ORDONNANCE DE PROTECTION TEMPORAIRE
CONTRE LES MAUVAIS TRAITEMENTS
Ordonnance modifiée Maintien d’ordonnance
AU TRIBUNAL DE PREMIÈRE INSTANCE DU
COMTÉ DE _____________________ , PENNSYLVANIE
No
PARTIE DEMANDERESSE
Prénom
Deuxième prénom
Nom de famille
Date de naissance de la
Partie demanderesse
Nom(s) et date(s) de naissance de toutes les personnes protégées, y compris les enfants mineurs : __________________________________
__________________________________
__________________________________
CONTRE
PARTIE DÉFENDERESSE
Prénom
Deuxième prénom
Nom de famille
Suffixe
Adresse de la Partie défenderesse :
_______________________________________________
CARACTÉRISTIQUES PERMETTANT D’IDENTIFIER
LA PARTIE DÉFENDERESSE
_______________________________________________
AVERTISSEMENT :
Affaire impliquant une arme à feu
Arme à feu présente dans la propriété
Ordonnance d’abandon d’arme à feu
DATE DE
NAISSANCE
SEXE
RACE
CHEVEUX
No DE
SECURITE
SOCIALE
No DE PERMIS
DE CONDUIRE
DATE
D’EXPIRATION
TAILLE
POIDS
YEUX
ÉTAT
Le tribunal conclut par la présente :
Qu’il est compétent pour connaître de l'affaire et entendre les parties et que la Partie défenderesse recevra un préavis raisonnable
et aura l’occasion de présenter son point de vue.
Le tribunal décrète par la présente :
La Partie défenderesse ne peut pas maltraiter, harceler, ou tenter ou menacer d’utiliser la force physique contre quelconque des
personnes mentionnées ci-dessus, où qu'elles soient.
Sauf pour les contacts avec les enfants mineurs dans la mesure permise conformément au paragraphe 5 de cette ordonnance, la
Partie défenderesse ne contactera pas la Partie demanderesse ou toute autre personne protégée par cette ordonnance, par
téléphone ou autres moyens quelconques, y compris par le biais de tiers.
Les conclusions supplémentaires de cette ordonnance figurent ci-dessous.
Date d’entrée en vigueur de l’ordonnance___________________ Date d’expiration de l’ordonnance ___________________
__________________________________________________________________________________________________________
AVIS À LA PARTIE DÉFENDERESSE :
La Partie défenderesse est avisée par la présente que le non-respect de l’ordonnance pourrait donner lieu à une arrestation prévue dans 23 Pa.C.S. § 6113 et qu’une
violation de l’ordonnance peut résulter en une accusation de délit de désobéissance indirecte. 23 Pa.C.S §6114. Le Consentement au retour de la Partie défenderesse au
domicile par la Partie demanderesse n’infirmera pas la validité de cette ordonnance, qui ne peut être modifiée qu’en déposant les documents appropriés devant le tribunal à
cet effet. 23 Pa.C.S. §6108(g). Si la Partie défenderesse est tenue de se dessaisir de toutes armes à feu, autres armes, munitions, ou de tout permis de port d’armes, ces
articles doivent être remis au shérif ou aux forces de l’ordre compétentes dans les 24 heures qui suivent la signification de cette ordonnance. À défaut, la Partie
défenderesse peut également remettre toute arme à feu, autre arme ou munition énumérée dans la présente à un tiers, sous réserve que la Partie défenderesse et le tiers
satisfassent d’abord à toutes exigences d’obtention d’un permis de garde. Si, vu l’endroit où elles se trouvent actuellement, les armes à feu, autres armes ou munitions ne
peuvent pas être récupérées dans le délai accordé pour les remettre, la Partie d éfenderesse doit fournir un affidavit au shérif ou aux forces de l’ordre compétentes,
énumérant les armes à feu, autres armes ou munitions et leur emplacement actuel 24 heures au plus tard après la signification de cette ordonnance. La Partie défenderesse
est en outre avisée qu'une violation de cette ordonnance la rend passible d'inculpation et de peines imposées par l’État conformément au Code pénal de Pennsylvanie,
selon 18 Pa.C.S. § 6105 ainsi que d'inculpation et de peines au niveau fédéral, selon 18 U.S.C. § 922(g)(8) conformément à la loi dite « Violence Against Women Act »
(loi sur la violence contre les femmes), 18 U.S.C. §§2261-2262.
ENGLISH/FRENCH PFA Temp. Order
Pa R.C.P. 1905(c) Rev. 3-19
Page 2 of 7 / Page 2 sur 7
AOPC Rev. 4-2019
AND NOW, this ____________ day of ______________,
20___, upon consideration of the attached Petition for Protection
from Abuse, the court hereby enters the following Temporary
Order:
ET À PRÉSENT, ce ____________ jour de ______________,
20___, après avoir examiné la Requête de Protection contre
Mauvais Traitements ci-jointe, le Tribunal rend l’Ordonnance
Temporaire suivante :
Plaintiff’s request for a Temporary Protection Order is
La demande d’Ordonnance temporaire de protection de
Plaintiff’s request for a Temporary Protection Order is
La demande d’Ordonnance temporaire de protection de
la Partie demanderesse est refusée.
la Partie demanderesse est accordée.
denied.
granted.
1. Defendant shall not abuse, harass, stalk, threaten, or
attempt or threaten to use physical force against any of
the above persons in any place where they might be found.
1. La Partie défenderesse ne peut pas maltraiter, harceler, ou
tenter ou menacer d’utiliser la force physique contre
quelconque des personnes mentionnées ci-dessus, où qu'elles
soient.
2. Defendant is evicted and excluded from the residence at :
2. La Partie défenderesse est expulsée et exclue du domicile
situé à l’adresse suivante :
___________________________________________________
___________________________________________________
or any other permanent or temporary residence where
Plaintiff or any other person protected under this order may
live. Plaintiff is granted exclusive possession of the
residence. Defendant shall have no right or privilege to
enter or be present on the premises of Plaintiff or any other
person protected under this order.
ou de tout autre domicile permanent ou temporaire où la
Partie demanderesse ou toute autre personne protégée par
cette ordonnance pourrait habiter. La Partie demanderesse
se voit attribuer la possession exclusive du domicile. La
Partie défenderesse n’aura ni le droit, ni le privilège d’entrer
ou d’être présente sur les lieux où se trouve la Partie
demanderesse ou toute autre personne protégée par cette
ordonnance.
3. Except for such contact with the minor child/ren as may
be permitted under Paragraph 5 of this order, Defendant is
prohibited from having ANY CONTACT with Plaintiff, or
any other person protected under this order, either directly
or indirectly, at any location, including but not limited to
any contact at Plaintiff’s school, business, or place of
employment. Defendant is specifically ordered to stay away
from the following locations for the duration of this order:
________________________________________________
3. Sauf pour les contacts avec les enfants mineurs dans la
mesure permise au paragraphe 5 de cette ordonnance, il est
interdit à la Partie défenderesse d’avoir DES CONTACTS
QUELCONQUES avec la Partie demanderesse ou toute autre
personne protégée par cette ordonnance, directement ou
indirectement, où que ce soit, notamment tout contact à
l'école, à l'entreprise ou au lieu de travail de la Partie
demanderesse. Il est spécifiquement ordonné à la Partie
défenderesse de rester en dehors des lieux suivants pendant la
durée de cette ordonnance :
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
4. Except for such contact with the minor child/ren as may
be permitted under Paragraph 5 of this order, Defendant
shall not contact plaintiff, or any other person protected
under this order, by telephone or by any other means,
including through third persons.
4. Sauf pour les contacts avec les enfants mineurs dans la
mesure permise au Paragraphe 5 de cette ordonnance, la
Partie défenderesse ne contactera pas la Partie demanderesse
ou toute autre personne protégée par cette ordonnance par
téléphone ou autres moyens quelconques, y compris par le
biais de tiers.
5. CUSTODY
5. GARDE
There is a current custody order as to the child/ren of the
parties: __________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
Il existe actuellement une ordonnance de garde du ou des
enfants des parties : ____________________________
________________________________________________
________________________________________________
(county court and docket number)
(No du tribunal de première instance et du dossier)
ENGLISH/FRENCH PFA Temp. Order
Pa R.C.P. 1905(c) Rev. 3-19
Page 3 of 7 / Page 3 sur 7
AOPC Rev. 4-2019
THIS ORDER SHALL NOT SUPERSEDE THE
CURRENT CUSTODY ORDER.
THIS ORDER SUPERSEDES ANY PRIOR ORDER
RELATING TO CHILD CUSTODY.
Until the final hearing, all contact between Defendant and
the child/ren shall be limited to the following:
_______________________________________________
_______________________________________________
_______________________________________________
Pending the outcome of the final hearing in this matter,
Plaintiff is awarded temporary custody of the following
minor child/ren:
______________________________________________
______________________________________________
CETTE ORDONNANCE N’A PAS PRÉSÉANCE SUR
L’ORDONNANCE DE GARDE ACTUELLE
CETTE ORDONNANCE A PRÉSÉANCE SUR TOUTE
ORDONNANCE PRÉALABLE CONCERNANT LA
GARDE DES ENFANTS.
Jusqu’à l’audience définitive, tout contact entre la Partie
défenderesse et le ou les enfants se limitera à ce qui suit :
_________________________________________________
_________________________________________________
_________________________________________________
Jusqu’à l’issue de l’audience définitive sur cette affaire, la
Partie demanderesse se voit attribuer la garde temporaire du
ou des enfants mineurs suivants :
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
The local law enforcement agency in the jurisdiction where the
child/ren are located shall ensure that the child/ren are placed in
the care and control of the Plaintiff in accordance with the terms
of this order.
6. FIREARMS, OTHER WEAPONS, OR
AMMUNITION RESTRICTIONS
Check all that apply:
Defendant is prohibited from possessing or
acquiring any firearms for the duration of this order.
Defendant shall relinquish to the sheriff or the appropriate
law enforcement agency the following firearm licenses
owned or possessed by Defendant.
________________________________________________
________________________________________________
Defendant is directed to relinquish to the sheriff or the
appropriate law enforcement agency any firearm, other
weapon, or ammunition listed in Attachment A to
Temporary Order, which is incorporated herein by
reference, under Defendant’s control or in Defendant’s
possession
Defendant may relinquish any firearms, other weapons, or ammunition
to the sheriff or the appropriate law enforcement agency. As an
alternative, Defendant may relinquish firearms, other weapons, or
ammunition to a third party provided Defendant and the third party first
comply with all the requirements to obtain a safekeeping permit.
Defendant must relinquish any firearm, other weapon, ammunition, or
firearm license ordered to be relinquished no later than 24 hours after
service of this order. If, due to their current location, firearms, other
weapons, or ammunition cannot reasonably be retrieved within the time
for relinquishment, Defendant shall provide to the sheriff or the
appropriate law enforcement agency an affidavit listing the firearms,
other weapons, or ammunition and their current location no later than
24 hours after the service of this order. Failure to timely relinquish any
firearm, other weapon, ammunition, or any firearm license shall result
in a violation of this order and may result in criminal conviction under
the Uniform Firearms Act, 18 Pa.C.S. §6105.
L’organisme local chargé de l’application de la loi dans la juridiction
où se trouvent le ou les enfants doit veiller à ce que les enfants soient
confiés aux soins et au contrôle de la Partie demanderesse
conformément aux conditions de cette ordonnance.
6. RESTRICTIONS RELATIVES AUX ARMES À FEU,
AUTRES ARMES, OU MUNITIONS
Cochez toutes les réponses applicables :
Il est interdit à la partie défenderesse de posséder ou acquérir des
armes à feu quelconques pendant la durée de cette ordonnance.
La Partie défenderesse doit remettre au shérif ou aux forces de l’ordre
compétentes les permis de port d’armes à feu suivants, qu’elle
possède ou a en sa possession.
______________________________________________________
______________________________________________________
La Partie défenderesse est tenue de remettre au shérif ou aux
forces de l’ordre compétentes toute arme à feu, autre arme,
ou munition mentionnée à l’Annexe A de l’Ordonnance
Temporaire, qui est incorporée par référence dans la
présente, sous le contrôle de la Partie défenderesse ou en
possession de la Partie défenderesse.
La Partie défenderesse peut remettre toute arme à feu, autres armes, ou munitions au
shérif ou aux forces de l’ordre compétentes. À défaut, la Partie défenderesse peut
également remettre toute arme à feu, autre arme, ou munition à un tiers, sous réserve
que la Partie défenderesse et le tiers satisfassent d’abord à toute exigences d’obtention
d’un permis de garde. La Partie défenderesse doit remettre toute arme à feu, autre
arme, munition, ou autre permis de port d'arme dont elle a l’ordre de se dessaisir 24
heures au plus tard après la signification de cette ordonnance. Si, vu l’endroit où elles
se trouvent actuellement, les armes à feu, autres armes, ou munitions ne peuvent pas
être raisonnablement récupérées dans le délai accordé pour les remettre, la Partie
défenderesse doit fournir un affidavit au shérif ou aux forces de l’ordre compétentes,
énumérant les armes à feu, autres armes, ou munitions et leur emplacement actuel, 24
heures au plus tard après la signification de cette ordonnance. Tout manquement à la
remise dans les délais impartis de toute arme à feu, autre arme, munition, ou permis de
port d’armes quelconque constituera une violation de cette ordonnance et pourrait
donner lieu à une condamnation criminelle selon la loi dite « Uniform Firearms Act »
(loi uniforme sur les armes à feu) 18 Pa.C.S. §6105.
ENGLISH/FRENCH PFA Temp. Order
Pa R.C.P. 1905(c) Rev. 3-19
Page 4 of 7 / Page 4 sur 7
AOPC Rev. 4-2019
7. The following additional relief is granted:
7. La mesure de redressement supplémentaire suivante est
accordée :
Defendant is prohibited from stalking, as defined in
18 Pa.C.S. §2709.1, or harassing, as defined in
18 Pa.C.S. §2709, the following family and household
members of Plaintiff.
Il est interdit à la Partie défenderesse de traquer, tel que défini dans
18 Pa.C.S. §2709.1, ou de harceler, tel que défini dans
18 Pa.C.S. §2709, les membres suivants de la famille et
du ménage de la Partie demanderesse.
Name / Nom
Address (optional) / Adresse (mention optionnelle)
Relationship to Plaintiff /
Relation vis-à-vis de la Partie demanderesse
Other relief: _________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
Autre mesure de redressement : _________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
8. The Pennsylvania State Police, the municipal police, or
the sheriff shall accompany Plaintiff to his or her residence
to retrieve personal belongings or accompany Plaintiff while
the petition or order is served on Defendant.
8. La State police de Pennsylvanie, la police municipale, ou
le shérif devra accompagner la Partie demanderesse à sa
résidence pour y récupérer ses affaires personnelles ou
accompagner la Partie demanderesse durant la durée du
recours ou de la décision judiciaire servis à la Partie
défenderesse.
9. A certified copy of this order shall be provided to the
sheriff or police department where plaintiff resides and any
other agency specified hereafter: (insert name of agency)
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
9. Une copie certifiée de cette ordonnance sera fournie au
shérif ou au poste de police à l’endroit où la Partie
demanderesse est domiciliée et à tout autre organisme
mentionné ci-après : (insérer le nom de l'agence)
_________________________________________________
_________________________________________________
10. THIS ORDER SUPERSEDES ANY PRIOR
10. CETTE ORDONNANCE A PRÉSÉANCE SUR TOUTE
PROTECTION FROM ABUSE ORDER OBTAINED BY
THE SAME PLAINTIFF AGAINST THE SAME
DEFENDANT.
ORDONNANCE DE PROTECTION CONTRE LES
MAUVAIS TRAITEMENTS PRÉALABLE OBTENUE
PAR LA MÊME PARTIE DEMANDERESSE CONTRE LA
MÊME PARTIE DÉFENDERESSE.
11. THIS ORDER APPLIES IMMEDIATELY TO
11. CETTE ORDONNANCE EST APPLICABLE
DEFENDANT AND SHALL REMAIN IN EFFECT
UNTIL ___________________________ OR UNTIL
OTHERWISE MODIFIED OR TERMINATED BY THIS
COURT AFTER NOTICE AND HEARING.
IMMÉDIATEMENT À LA PARTIE DÉFENDERESSE ET
RESTERA EN VIGUEUR JUSQU’AU
___________________________ OU JUSQU’AU
MOMENT OÙ ELLE SERA MODIFIÉE OU RÉSILIÉE
D’UNE AUTRE FAÇON PAR CE TRIBUNAL APRÈS
NOTIFICATION ET AUDIENCE.
ENGLISH/FRENCH PFA Temp. Order
Pa R.C.P. 1905(c) Rev. 3-19
Page 5 of 7 / Page 5 sur 7
AOPC Rev. 4-2019
NOTICE TO DEFENDANT
efendant is hereby notified that failure to obey this order may result in arrest as set forth in 23 Pa.C.S. § 6113 and that violation of
the order may result in a charge of indirect criminal contempt as set forth in 23 Pa.C.S. §6114. Consent of Plaintiff to Defendant’s
return to the residence shall not invalidate this order, which can only be changed or modified through the filing of appropriate court
papers for that purpose. 23 Pa.C.S. §6108(g).
f Defendant is required to relinquish any firearms, other weapons, ammunition, or any firearm license, those items must be
relinquished to the sheriff or the appropriate law enforcement agency within 24 hours of the service of this order. As an alternative,
Defendant may relinquish any firearm, other weapon, or ammunition listed herein to a third party provided Defendant and the third
party first comply with all requirements to obtain a safekeeping permit. If, due to their current location, firearms, other weapons, or
ammunition cannot reasonably be retrieved within the time for relinquishment, Defendant shall provide an affidavit to the sheriff or
the appropriate law enforcement agency listing the firearms, other weapons, or ammunition and their current location no later than
24 hours after service of this order. Defendant is further notified that violation of this order may subject him/her to state charges
and penalties under the Pennsylvania Crimes Code under 18 Pa.C.S. § 6105 and to federal criminal charges and penalties under 18
U.S.C. § 922(g)(8) and the Violence Against Women Act, 18 U.S.C. §§2261-2262.
AVIS À LA PARTIE DÉFENDERESSE
a Partie défenderesse est avisée par la présente que le non-respect de cette ordonnance pourrait donner lieu à une arrestation
prévue dans 23 Pa.C.S. § 6113 et qu’une violation de l’ordonnance pout résulter d’une accusation de délit de désobéissance
indirect. 23 Pa.C.S. §6114. Le Consentement au retour de la Partie défenderesse au domicile par la Partie demanderesse
n’infirmera pas la validité de cette ordonnance, qui ne peut être modifiée qu’en déposant les documents appropriés devant le
tribunal à cet effet. 23 Pa.C.S. §6108(g).
i la Partie défenderesse est tenue de se dessaisir de toutes armes à feu, autres armes, munitions, ou de tout permis de port d’armes,
ces articles doivent être remis au shérif ou aux forces de l’ordre compétentes dans les 24 heures qui suivent la signification de cette
ordonnance. À défaut, la Partie défenderesse peut également remettre toute arme à feu, autre arme, ou munition énumérée dans la
présente à un tiers, sous réserve que la Partie défenderesse et le tiers satisfassent d’abord à toutes exigences d’obtention d’un
permis de garde. Si, vu l’endroit où elles se trouvent actuellement, les armes à feu, autres armes, ou munitions ne peuvent pas être
récupérées dans le délai accordé pour les remettre, la Partie défenderesse doit fournir un affidavit au shérif ou aux forces de
l’ordre compétentes, énumérant les armes à feu, autres armes, ou munitions et leur emplacement actuel 24 heures au plus tard
après la signification de cette ordonnance. La Partie défenderesse est en outre avisée qu'une violation de cette ordonnance la rend
passible d'inculpation et de peines imposées par l’État conformément au Code pénal de Pennsylvanie, selon 18 Pa.C.S. § 6105ainsi
que d'inculpation et de peines au niveau fédéral conformément à la loi dite « Violence Against Women Act » (loi sur la violence
contre les femmes), 18 U.S.C. §§2261-2262.
NOTICE TO SHERIFF, POLICE AND LAW ENFORCEMENT OFFICIALS
his order shall be enforced by the police department or sheriff who has jurisdiction over Plaintiff’s residence OR any location
where a violation of this order occurs OR where Defendant may be located. If Defendant violates Paragraphs 1 through 6 of this
order, Defendant shall be arrested on the charge of indirect criminal contempt. An arrest for violation of this order may be made
without warrant, based solely on probable cause, whether or not the violation is committed in the presence of a police officer or
sheriff.
ubsequent to an arrest, the law enforcement officer or sheriff shall seize all firearms, other weapons, or ammunition in Defendant’s
possession which were used or threatened to be used during the violation of the protection order or during prior incidents of abuse
and any other firearms in Defendant’s possession. Any firearm, other weapon, ammunition, or any firearm license must be
delivered to the sheriff or the appropriate law enforcement agency, which sheriff or agency shall maintain possession of the
firearms, other weapons, or ammunition until further order of this court, unless the weapon(s) are evidence of a crime, in which
case, they shall remain with the law enforcement agency whose officer or sheriff made the arrest.
AVIS AU SHÉRIF, À LA POLICE ET AUX RESPONSABLES DE L’APPLICATION DE LA LOI
ette ordonnance doit être appliquée par le poste de police ou le shérif dont la juridiction comprend le domicile de la Partie
demanderesse OU tout lieu où une violation de cette ordonnance survient OU l’endroit où peut se trouver la Partie défenderesse.
Si la partie défenderesse enfreint les Paragraphes 1 à 6 de cette Ordonnance, la Partie défenderesse doit être arrêtée pour Délit de
désobéissance indirect. Un arrêt pour violation de cette Ordonnance peut être effectué sans mandat, sur la seule base d'un motif
raisonnable, que la violation ait ou non été commise en présence d'un officier de police ou d’un shérif.
ENGLISH/FRENCH PFA Temp. Order
Pa R.C.P. 1905(c) Rev. 3-19
Page 6 of 7 / Page 6 sur 7
AOPC Rev. 4-2019
D
I
L
S
T
S
C
Après une arrestation, l'officier de police ou le shérif saisiront toutes les armes à feu, autres armes, ou munitions en possession de
la Partie défenderesse qui ont été utilisées ou que l'on a menacé d'utiliser pendant la violation de l'ordonnance de protection ou au
cours d'incidents antérieurs de mauvais traitements et toutes autres armes à feu en possession de la Partie défenderesse. Toute
arme à feu, autre arme, munition, ou tout permis de port d'armes doivent être remis au bureau du shérif ou à celui forces de l’ordre
compétentes. Ledit bureau conservera ces armes à feu, autres armes, ou munitions jusqu'à nouvelle ordonnance de ce tribunal, à
moins que l'arme ou les armes ne constituent une preuve d'un crime, auquel cas elles resteront en possession de l'organisme
d'application de la loi de l’officier ou du shérif qui a procédé à l'arrestation.
BY THE COURT / PAR LE TRIBUNAL:
_____________________________________________
Judge / Juge
_____________________________________________
Date / Date
ENGLISH/FRENCH PFA Temp. Order
Pa R.C.P. 1905(c) Rev. 3-19
Page 7 of 7 / Page 7 sur 7
AOPC Rev. 4-2019